Appel à volontaires : groupes de travail chargés de la traduction en français des examens de certification
À l’attention des technologues en médecine nucléaire et des radiothérapeutes bilingues !
À partir de 2027, l’Association canadienne des technologues en radiologie médicale (ACTRM) prévoit de proposer les quatre examens de certification d’accès à la profession en anglais et en français. À l’heure actuelle, seuls les examens de technologie radiologique et de résonance magnétique sont disponibles dans les deux langues.
L’ACTRM recherche 2 à 3 experts en la matière pour se joindre à des groupes de travail spécialisés qui apporteront leur soutien à la traduction en français du contenu des examens de certification. Les bénévoles collaboreront avec un animateur de notre équipe de consultation psychométrique afin de réviser les documents d’examen traduits pour en vérifier l’exactitude, la clarté et la cohérence de la terminologie professionnelle. Les bénévoles exerceront un mandat initial de deux ans, avec possibilité de prolongation.
Afin de soutenir le lancement des examens de certification en médecine nucléaire et en radiothérapie en français, les groupes de travail se réuniront virtuellement pendant environ 4 à 6 heures cet été et 4 à 6 heures supplémentaires début 2027.
Nous accueillons des bénévoles issus tant du milieu clinique que du milieu universitaire. La préférence sera donnée aux personnes dont la langue maternelle est le français ou à celles ayant une expérience préalable en traduction. Si vous êtes intéressé(e), veuillez remplir le formulaire de candidature en ligne avant le dimanche 28 juin 2026.
En savoir plus
Des questions ? Contactez Sarah Erdelyi, responsable du développement des certifications, à l’adresse serdelyi@camrt.ca.